山东省翻译协会

所在位置:首页  > 交流园地

联系我们

山东省翻译协会

联系人:谢冰冰

电  话: 155 8997 8909

邮  箱:tasdcn@foxmail.com

地  址:山东省济南市历城区洪家楼路5号


交流园地

什么?电灯泡原来是这么说的...

更新时间:2018-04-29 点击数:3249

一看到“电灯泡”这三个字,你最先想到的可能不是家里常用的“electric bulb”,而是情侣之间约会时那个另外作陪的人,例如某闺蜜,某个朋友等。

那这种场合下的“电灯泡”如何用英文表达呢?


third wheel   电灯泡


“third wheel” 字面意思可以理解为“第三个轮子”,正如一辆自行车,如果加上第三个轮子,明显就是累赘,并且没什么用处;情侣之间在约会时,如果他们旁边还有一个作陪的人,就会觉得很尴尬,不自在。所以用“third wheel”表示“电灯泡”还是很贴切的,千万不要理解成“第三者”哦!


另外,“third wheel”也时常用于美国俚语中,表示“成事不足败事有余者”。


She doesn't want to be a third wheel.

她不想当电灯泡.


那 “have a beef with...” 是 “和…吃牛排”?


正确释义:对…有意见


这里的“beef”不是牛肉的意思,而是用作可数名词,用于美国俚语中,表示

“牢骚,抱怨,争吵,争论”。


I had a beef with my best friend today.

我今天和我最好的朋友吵架了。


知识扩展:


“beef it” (俚语)狼吞虎咽


more beef!(口语)加油干!


“big cheese” 是 “大芝士”?


大芝士  (×)


有影响力的大人物   (√)


It's quite incredible that he is the big cheese of our company.

他竟然是我们公司的大人物,真的让人难以置信!