山东省翻译协会
联系人:谢冰冰
电 话: 155 8997 8909
邮 箱:tasdcn@foxmail.com
地 址:山东省济南市历城区洪家楼路5号
一看到“电灯泡”这三个字,你最先想到的可能不是家里常用的“electric bulb”,而是情侣之间约会时那个另外作陪的人,例如某闺蜜,某个朋友等。
那这种场合下的“电灯泡”如何用英文表达呢?
third wheel 电灯泡
“third wheel” 字面意思可以理解为“第三个轮子”,正如一辆自行车,如果加上第三个轮子,明显就是累赘,并且没什么用处;情侣之间在约会时,如果他们旁边还有一个作陪的人,就会觉得很尴尬,不自在。所以用“third wheel”表示“电灯泡”还是很贴切的,千万不要理解成“第三者”哦!
另外,“third wheel”也时常用于美国俚语中,表示“成事不足败事有余者”。
She doesn't want to be a third wheel.
她不想当电灯泡.
那 “have a beef with...” 是 “和…吃牛排”?
正确释义:对…有意见
这里的“beef”不是牛肉的意思,而是用作可数名词,用于美国俚语中,表示
“牢骚,抱怨,争吵,争论”。
I had a beef with my best friend today.
我今天和我最好的朋友吵架了。
知识扩展:
“beef it” (俚语)狼吞虎咽
more beef!(口语)加油干!
“big cheese” 是 “大芝士”?
大芝士 (×)
有影响力的大人物 (√)
It's quite incredible that he is the big cheese of our company.
他竟然是我们公司的大人物,真的让人难以置信!